On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Правила: заголовок темы должен кратко и понятно отражать ее суть, нельзя писать латиницей или заглавными буквами. Сообщение, ник, аватар не должны выделяться своими размерами или стилем написания от остальных, быть читабельными, написаны литературно и достаточно грамотно.

АвторСообщение



Сообщение: 8
Зарегистрирован: 18.04.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.08 21:14. Заголовок: Украинско-русский словарь ТВ-субтитров


Біатрис -> Беатрис (женское имя). "Оперативный псевдоним", К-1, 22.04 21:05

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 250 , стр.: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]





Сообщение: 171
Зарегистрирован: 21.03.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.09 11:30. Заголовок: Опять привожу пример..


Опять привожу примеры из "бессмертного" по "ляпам" субтитрщиков фильма "Солдаты":
"Старший сержант Салогуб"-"старший лейтенант Салогуб" (я не скажу, что сильно разбираюсь в воинских званиях, но сержант и лейтенант- это разные звания );
"лавочка"-"лажа" (не редко встречаются такие лавочки, что их в пору шедеврами ручной рабрты называть, а не лажей );
"повести"-"повірити" (Иван Сусанин когда-то повёл врагов в лес, они ему поверили и что из всего этого получилось? )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 78
Зарегистрирован: 06.09.08
Откуда: Украина, Чернигов
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.09 13:42. Заголовок: Фильм "Спаси мен..


Фильм "Спаси меня":
"соды"-"солі"
Фильм "Счастливы вместе":
"потешную"-"відому"
"самая красивая"-"найгірша"




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 173
Зарегистрирован: 21.03.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.09 11:11. Заголовок: Есть у меня и из фил..


Есть у меня и из фильма "Щасливі разом" примеры "ляпов" субтитрщиков:
"тормознутая"-"дурнувата" ("тормознутым" может быть и очень неглупый человек );
"женщина"-"дружина" (это разные понятия, ведь не каждая же женщина для кого-то является женой );
"туфли"-"взуття" ("взуттям" (по-русски "обувью") могут быть и сапоги, тапочки, вьетнамки, сабо, калоши, ботинки, босоножки и т.д., а не только туфли )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 79
Зарегистрирован: 06.09.08
Откуда: Украина, Чернигов
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.09 10:26. Заголовок: Фильм "Солдаты&#..


Фильм "Солдаты":
"сверхсрочник"-"позаурочний"
Фильм "Счастливы вместе":
"конец"-"бувайте"
"фигня"-"історія"




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 175
Зарегистрирован: 21.03.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.09 13:55. Заголовок: Добавлю еще примеров..


Добавлю еще примеров из фильма "Щасливі разом" :
"четыре"-"два" (без комментариев );
"эскалатор"-"екскаватор" (если бы в метро роль эскалатора хотя-бы раз выполнил экскаватор, то от этой станции остались бы "рожки да ножки" );
"не в твой"-"у твій" (перевод с точностью до наоборот )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 300
Зарегистрирован: 26.02.08
Откуда: Украина, Полтава
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.09 08:15. Заголовок: По информации моей ж..


По информации моей жены начался новый фильмец "Мины в фарватере". В нем субтитрщики не отстают от коллег из фильма "Солдаты":
-"харчо"-"харчок"
-"профессия для женщин"-"професія для плавців"
-"болтаться"-"ходити"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 80
Зарегистрирован: 06.09.08
Откуда: Украина, Чернигов
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.09 12:24. Заголовок: Фильм "Мины в фа..


Фильм "Мины в фарватере":
"болтается"-"ходить"
"мылиться"-"збиратися"
"хрыч"-"пердун" (извините за грубое слово)




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 177
Зарегистрирован: 21.03.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.09 13:38. Заголовок: А сериал "Мины в..


А сериал "Мины в фарватере" "достойно" заменяет "Солдат", показ которых закончился:
"в этом месте"-"цього місяця" (даже если у субтитрщика проблемы со слухом, то неужели по смыслу никто не задумывается? );
"три минуты"-"дві хвилини" (без комментариев );
"дурь моя"-"чудо моє" (наверное для кого-то и дурь является чудом )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 178
Зарегистрирован: 21.03.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.09 13:15. Заголовок: Новые "ляпы"..


Новые "ляпы" субтитрщиков:
Фильм "Диверсант":
"до, ре, ми, фа, соль, ля, си"-"до, ре, мі, фа, соль, сі" (а где же "ля"? );
Фильм "Мины в фарватере":
"в береговую часть"-"з берегової частини" (перевод с точностью до наоборот );
Фильм "Щасливі разом":
"поздно"-"залізно" (в этом случае уловить логику невозможно )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 83
Зарегистрирован: 06.09.08
Откуда: Украина, Чернигов
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.09 11:45. Заголовок: Фильм "Счастливы..


Фильм "Счастливы вместе":
"цветы жизни"-"наші квіти"
Фильм "Кадеты":
"причастный"-"дієприкметниковий"
"крендель"-"штрих"




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 180
Зарегистрирован: 21.03.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.09 12:06. Заголовок: Сейчас по телевидени..


Сейчас по телевидению по-новой начали показывать сериал "Кадеты" и я начала находить примеры "ляпов" субтитрщиков, которых нет в моей коллекции:
"сука"-"сучий син" (легко сообразить, что это далеко не одно и то же );
"положено"-"годиться" (это почти антонимы: очень много из того, что "годиться" не "положено" );
Добавлю из фильма "Щасливі разом":
"Сонькина"-"Сьомкіна" (без комментариев )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 86
Зарегистрирован: 06.09.08
Откуда: Украина, Чернигов
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.03.09 11:03. Заголовок: Фильм "Счастливы..


Фильм "Счастливы вместе":
"темно-грязного"-"темно-червоного"
"оборванец"-"халамидник"
"безбедный"-"влаштований"



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 182
Зарегистрирован: 21.03.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.09 16:57. Заголовок: Смотрю фильм "Ка..


Смотрю фильм "Кадеты" во второй раз и нахожу то, на что не обратила внимание в первый раз:
"табун"-"зграя" (это разные вещи: слово "табун" и на украинском будет звучать "табун", а слово "зграя" на русском означает "стая" );
"Трофимов"-"Твофимов" (исказить фамилию для субтитрщиков становится уже их "фирменным знаком" );
"раскатать губу"-"розбігтися" (совсем не в тему- какое отношение имеет губа к разбегу )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 323
Зарегистрирован: 26.02.08
Откуда: Украина, Полтава
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.09 12:50. Заголовок: Давно не отмечался н..


Давно не отмечался на этой теме. Сегодня утром показывали кинуху "Штрафной удар":
-"общество"-"команда"
-"сивый"-"сизий"
-"добрий день"-"добрий вечір"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 88
Зарегистрирован: 06.09.08
Откуда: Украина, Чернигов
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.09 11:03. Заголовок: Сериал "Убойная ..


Сериал "Убойная сила":
"Тебе и карты в руки"-"Тобі і мапу в руки"
"Левитан"-"Певітан"
"На взлёте"-"На вльоті"




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 183
Зарегистрирован: 21.03.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.09 12:49. Заголовок: Новые примеры "л..


Новые примеры "ляпов" субтитрщиков:
Фильм "Кадеты":
"философ ему не поверит"-"філософ йому повірить" (перевод с точностью до наоборот );
"штык"-"вкопаний" (если штык вкопать, то это будет уже не штык, а ископаемое );
Фильм "Ранетки":
"участие"-"співчуття" (участвовать и сочувствовать- это не одно и то же: участник, например, соревнований может сочувствовать или не сочувствовать тем, кто проиграл )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 91
Зарегистрирован: 06.09.08
Откуда: Украина, Чернигов
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 13:46. Заголовок: Сериал "Кадетств..


Сериал "Кадетство":
"шаги"-"рішення"
Сериал "Ранетки":
"лист"-"лис"
"дочка"-"донка"




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 185
Зарегистрирован: 21.03.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.09 14:09. Заголовок: Еще добавлю примеров..


Еще добавлю примеров субтитрования фильмов:
Фильм "Убойная сила":
"половина состояния мужа"-"пів-стану чоловіка" (получается какой-то абсурд, ведь в фильме имелось ввиду имущество (синоним слова "состояние"), а перевели другое значение слова сотояние (самочувствие), которое в украинском языке не является синонимом слова "майно" );
Фильм "Кадеты":
"фолк"-"вовк" ( для кого-то фолк и волк одно и то же );
Фильм "Ранетки":
"гнусность"-"нісенітниця" ("нісенітниця"-это ерунда, а гнусность- это далеко не ерунда )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 92
Зарегистрирован: 06.09.08
Откуда: Украина, Чернигов
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.09 12:33. Заголовок: Сериал "Солдаты&..


Сериал "Солдаты":
"Варя с Кузьмой"-"Вася з Кузьмою"
Сериал "Кадетство":
"ботинок"-"чобіт"
"фонить"-"бурчати"




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 186
Зарегистрирован: 21.03.08
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.09 13:07. Заголовок: Утром увидела фрагме..


Утром увидела фрагмент "Солдат" и буквально за несколько секунд еще один "ляп" увидела. В других фильмах- тоже не бех них:
Фильм "Солдаты":
"курица"-"куріпка" (главное, чтобі птица была, а что это: курица или куропатка для субтитрщиков не принципиально );
Фильм "Щасливі разом":
"Да, Гена"-"Ні, Гено" (впервые встречаюсь, чтобы слово "да" с русского на украинский переводилось как "ні" );
"сельдерей"-"сельдерій" (насколько я знаю "сельдерей" по-украински будет "селера", а этот перевод- это всё-равно, что слово "форточка" перевести "хворточка", а не "кватирка" )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 250 , стр.: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 39
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл., премодерация откл., правка нет